View Full Version : lai ong, lai ong, mali mali ong
Richard
02-21-2008, 10:37 PM
I believe this is a New Years greeting? Actually I'm asking about two Pisang Awak cultivar names. Perhaps you folks with a better knowledge of Thai and Taiwanese dialects can help. Here is the state of my ignorance :o
lai ong = pineapple, or more literally apple/treat from Lai (province).
mali = malai = heavy cream or creamed
so ...
Kluay Ong (ABB) = apple/treat banana ?
Kluay Mali Ong (ABB) = creamy apple/treat banana ?
Thanks!
Gabe15
02-22-2008, 02:54 AM
Simmonds lists 'Kluay maliong' and 'Kluay ong' both as Northern Thai names for 'Klauy namwa'/'Pisang Awak', but does not note any differences between them, although a few separate forms of 'namwa' are listed (daeng: red, khao: white, kiau: green, kom: dwarf, hakmuk/som: silvery/waxy fruits).
Richard
02-24-2008, 01:57 PM
Thanks Gabe, although I'm not trying to determine synonyms -- just trying to learn reasonable translations of the names. One amusing fact about plant cultivars is that as they are refined, a qualifier is added -- often in a different language. So we have multi-word plant names with each word from a different language!
Klue sangkivo:
Klue = an indo-chinese UK-colonial transliteration of "Thai banana"; i.e., how peoples external to the Thai region referred to banana from Thai.
sang = "to" and sometimes "from".
Kivo = a namesake from Burma
vBulletin® v3.6.8, Copyright ©2000-2020, Jelsoft Enterprises Ltd.